[OLAC-credits] OLAC-credits Digest, Vol 5, Issue 6

Tsornin tsorninmacross at gmail.com
Tue Apr 22 21:24:52 PDT 2014


For the "realization" and "images", those smack of French: the former
usually refers to director/directing and the latter usually has to do with
footage or photography as John said. A lot of stuff is randomly in French.
0_o

I find this site really helpful sometimes:
http://home.snafu.de/ohei/ofd/md_terms_e.html

Helen


On Tue, Apr 22, 2014 at 8:48 PM, <olac-credits-request at lists.uoregon.edu>wrote:

> Send OLAC-credits mailing list submissions to
>         olac-credits at lists.uoregon.edu
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>         https://lists.uoregon.edu/mailman/listinfo/olac-credits
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>         olac-credits-request at lists.uoregon.edu
>
> You can reach the person managing the list at
>         olac-credits-owner at lists.uoregon.edu
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of OLAC-credits digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>    1. Re: Help with mystery credits (John Hostage)
>    2. Re: Help with mystery credits (Kelley McGrath)
>    3. Re: Help with mystery credits (John Hostage)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Tue, 22 Apr 2014 21:00:37 +0000
> From: John Hostage <hostage at law.harvard.edu>
> To: "olac-credits at lists.uoregon.edu" <olac-credits at lists.uoregon.edu>
> Subject: Re: [OLAC-credits] Help with mystery credits
> Message-ID:
>         <92E62DD27376AC4589256BCC3F29A94301136F4B at HLSANDMBX02.hlsmail.priv
> >
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> You can get an idea of what Wolof looks like from the Wikipedia article on
> the Wolof language or other pages that can be found by googling.  "n?olen
> di vone" doesn't seem to look like it.  A Google search for those words
> only brings up catalog records for that film, so what are the chances that
> will come up again?
>
> As for the language dropdown, maybe after "We think this film or video is
> in ..." add "but what is the language of the credit?"  The trouble is, some
> people won't read stuff no matter what you do.
>
> ------------------------------------------
> John Hostage
> Senior Continuing Resources Cataloger //
> Harvard Library--Information and Technical Services //
> Langdell Hall 194 //
> Cambridge, MA 02138
> hostage at law.harvard.edu<mailto:hostage at law.harvard.edu>
> +(1)(617) 495-3974 (voice)
> +(1)(617) 496-4409 (fax)
>
> From: olac-credits-bounces at lists.uoregon.edu [mailto:
> olac-credits-bounces at lists.uoregon.edu] On Behalf Of Kelley McGrath
> Sent: Monday, April 21, 2014 23:42
> To: olac-credits at lists.uoregon.edu
> Subject: Re: [OLAC-credits] Help with mystery credits
>
> Thanks, Ana and Helen and everybody who replied off list.
>
> It seems that talavadya is an Indian percussion instrument or percussion
> ensemble.
> http://www.laya.worldbreak.com/talavadya.htm
>
> In "Robert de Nesle, Paris n?olen di vone," Robert de Nesle is listed as a
> producer on IMDb. Thus far no one has a lead on "Paris n?olen di vone." I
> could try to get a copy of the movie, as Helen suggested, and see if that
> sheds any light. IMDb says that the film is in French and Wolof. Does
> anybody know what Wolof looks like?
>
> I got one reply reply that said that although the title is Portuguese,
> "realization" is in Spanish. It is not uncommon for the film to be in one
> language and the credits and even title in another. I think we have
> French-language credits on almost every language of film in the dataset.
>
> This reminds me of an ongoing problem that perhaps some of you could help
> me with. The language dropdown on the form is meant to be for the language
> of the role or function in the credit. So if you have a film that is in
> Arabic and the title is in Arabic, but the credit is "un film de Marianne
> Khoury" then I want people to choose French in the dropdown because "un
> film de" is in French. However, many people seem to think that the dropdown
> is for the language of the film or (from what I can tell) for the language
> of the name. Does anyone have any ideas about how the form or instructions
> could be tweaked to make it clearer to people what they're supposed to do?
>
> Thanks!
>
> Kelley
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: <
> http://lists.uoregon.edu/pipermail/olac-credits/attachments/20140422/952cd87a/attachment-0001.html
> >
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Wed, 23 Apr 2014 02:38:41 +0000
> From: Kelley McGrath <kelleym at uoregon.edu>
> To: "olac-credits at lists.uoregon.edu" <olac-credits at lists.uoregon.edu>
> Subject: Re: [OLAC-credits] Help with mystery credits
> Message-ID: <797771BE1F011E4F87C131CC7CD31D453D5833A5 at ad-cc-mbx02>
> Content-Type: text/plain; charset="windows-1252"
>
> Thanks, John. I agree that niolen di vone doesn't particularly look like
> Wolof and it does seem to be a very obscure phrase. I think I'll just let
> that one go.
>
> Good suggestion about modifying the language on the form, but I agree that
> it is impossible to get many people to read directions. Someone else also
> suggested a clear example in the directions (which, of course, is still
> dependent on getting people to read). I tried hard to make things very
> clear on the web form and it amazes me the surprising ways that people
> interpret it.
>
> The person who emailed me that realization in "realization, Centro de
> Trabalho Indigenista" is Spanish reported that they were operating on too
> little sleep and that it is really in English. Any thoughts on what it
> might mean to say "realization" as a function in a film in English? There
> are no other transcribed credits in this record, but the 508 includes the
> statement "images, Caimi Waiass?, et al." which is also rather odd, but
> appears to be intended to be in English.
>
> Kelley
> ________________________________
> From: olac-credits-bounces at lists.uoregon.edu [
> olac-credits-bounces at lists.uoregon.edu] on behalf of John Hostage [
> hostage at law.harvard.edu]
> Sent: Tuesday, April 22, 2014 2:00 PM
> To: olac-credits at lists.uoregon.edu
> Subject: Re: [OLAC-credits] Help with mystery credits
>
> You can get an idea of what Wolof looks like from the Wikipedia article on
> the Wolof language or other pages that can be found by googling.  ?n?olen
> di vone" doesn?t seem to look like it.  A Google search for those words
> only brings up catalog records for that film, so what are the chances that
> will come up again?
>
> As for the language dropdown, maybe after ?We think this film or video is
> in ?? add ?but what is the language of the credit??  The trouble is, some
> people won?t read stuff no matter what you do.
>
> ------------------------------------------
> John Hostage
> Senior Continuing Resources Cataloger //
> Harvard Library--Information and Technical Services //
> Langdell Hall 194 //
> Cambridge, MA 02138
> hostage at law.harvard.edu<mailto:hostage at law.harvard.edu>
> +(1)(617) 495-3974 (voice)
> +(1)(617) 496-4409 (fax)
>
> From: olac-credits-bounces at lists.uoregon.edu [mailto:
> olac-credits-bounces at lists.uoregon.edu] On Behalf Of Kelley McGrath
> Sent: Monday, April 21, 2014 23:42
> To: olac-credits at lists.uoregon.edu
> Subject: Re: [OLAC-credits] Help with mystery credits
>
> Thanks, Ana and Helen and everybody who replied off list.
>
> It seems that talavadya is an Indian percussion instrument or percussion
> ensemble.
> http://www.laya.worldbreak.com/talavadya.htm
>
> In "Robert de Nesle, Paris n?olen di vone," Robert de Nesle is listed as a
> producer on IMDb. Thus far no one has a lead on "Paris n?olen di vone." I
> could try to get a copy of the movie, as Helen suggested, and see if that
> sheds any light. IMDb says that the film is in French and Wolof. Does
> anybody know what Wolof looks like?
>
> I got one reply reply that said that although the title is Portuguese,
> "realization" is in Spanish. It is not uncommon for the film to be in one
> language and the credits and even title in another. I think we have
> French-language credits on almost every language of film in the dataset.
>
> This reminds me of an ongoing problem that perhaps some of you could help
> me with. The language dropdown on the form is meant to be for the language
> of the role or function in the credit. So if you have a film that is in
> Arabic and the title is in Arabic, but the credit is "un film de Marianne
> Khoury" then I want people to choose French in the dropdown because "un
> film de" is in French. However, many people seem to think that the dropdown
> is for the language of the film or (from what I can tell) for the language
> of the name. Does anyone have any ideas about how the form or instructions
> could be tweaked to make it clearer to people what they're supposed to do?
>
> Thanks!
>
> Kelley
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: <
> http://lists.uoregon.edu/pipermail/olac-credits/attachments/20140423/cc1eb1cf/attachment-0001.html
> >
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Wed, 23 Apr 2014 03:48:12 +0000
> From: John Hostage <hostage at law.harvard.edu>
> To: "olac-credits at lists.uoregon.edu" <olac-credits at lists.uoregon.edu>
> Subject: Re: [OLAC-credits] Help with mystery credits
> Message-ID:
>         <92E62DD27376AC4589256BCC3F29A94301136FFB at HLSANDMBX02.hlsmail.priv
> >
> Content-Type: text/plain; charset="windows-1252"
>
> Sometimes people translate too literally from their language into English.
>  This might be the case with "realization" and "images".  Realization is
> probably used in the basic sense of bringing something into reality, i.e.
> production.  Centro de Trabalho Indigenista is listed as a production
> company in IMDb (http://www.imdb.com/company/co0124794/?ref_=fn_al_co_1)
>
> I take "images" to mean Caimi Waiass? was the cameraman or photographer.
>  The summary of the film says he learned how to use a video camera.
>
> The person who wrote the credits didn't have the benefit of the OLAC
> credits database. :)
>
> ------------------------------------------
> John Hostage
> Senior Continuing Resources Cataloger
> Harvard Library--Information and Technical Services
> Langdell Hall 194
> Harvard Law School Library
> Cambridge, MA 02138
> hostage at law.harvard.edu<mailto:hostage at law.harvard.edu>
> +(1)(617) 495-3974 (voice)
> +(1)(617) 496-4409 (fax)
> ________________________________
> From: olac-credits-bounces at lists.uoregon.edu [
> olac-credits-bounces at lists.uoregon.edu] on behalf of Kelley McGrath [
> kelleym at uoregon.edu]
> Sent: Tuesday, April 22, 2014 22:38
> To: olac-credits at lists.uoregon.edu
> Subject: Re: [OLAC-credits] Help with mystery credits
>
> Thanks, John. I agree that niolen di vone doesn't particularly look like
> Wolof and it does seem to be a very obscure phrase. I think I'll just let
> that one go.
>
> Good suggestion about modifying the language on the form, but I agree that
> it is impossible to get many people to read directions. Someone else also
> suggested a clear example in the directions (which, of course, is still
> dependent on getting people to read). I tried hard to make things very
> clear on the web form and it amazes me the surprising ways that people
> interpret it.
>
> The person who emailed me that realization in "realization, Centro de
> Trabalho Indigenista" is Spanish reported that they were operating on too
> little sleep and that it is really in English. Any thoughts on what it
> might mean to say "realization" as a function in a film in English? There
> are no other transcribed credits in this record, but the 508 includes the
> statement "images, Caimi Waiass?, et al." which is also rather odd, but
> appears to be intended to be in English.
>
> Kelley
> ________________________________
> From: olac-credits-bounces at lists.uoregon.edu [
> olac-credits-bounces at lists.uoregon.edu] on behalf of John Hostage [
> hostage at law.harvard.edu]
> Sent: Tuesday, April 22, 2014 2:00 PM
> To: olac-credits at lists.uoregon.edu
> Subject: Re: [OLAC-credits] Help with mystery credits
>
> You can get an idea of what Wolof looks like from the Wikipedia article on
> the Wolof language or other pages that can be found by googling.  ?n?olen
> di vone" doesn?t seem to look like it.  A Google search for those words
> only brings up catalog records for that film, so what are the chances that
> will come up again?
>
> As for the language dropdown, maybe after ?We think this film or video is
> in ?? add ?but what is the language of the credit??  The trouble is, some
> people won?t read stuff no matter what you do.
>
> ------------------------------------------
> John Hostage
> Senior Continuing Resources Cataloger //
> Harvard Library--Information and Technical Services //
> Langdell Hall 194 //
> Cambridge, MA 02138
> hostage at law.harvard.edu<mailto:hostage at law.harvard.edu>
> +(1)(617) 495-3974 (voice)
> +(1)(617) 496-4409 (fax)
>
> From: olac-credits-bounces at lists.uoregon.edu [mailto:
> olac-credits-bounces at lists.uoregon.edu] On Behalf Of Kelley McGrath
> Sent: Monday, April 21, 2014 23:42
> To: olac-credits at lists.uoregon.edu
> Subject: Re: [OLAC-credits] Help with mystery credits
>
> Thanks, Ana and Helen and everybody who replied off list.
>
> It seems that talavadya is an Indian percussion instrument or percussion
> ensemble.
> http://www.laya.worldbreak.com/talavadya.htm
>
> In "Robert de Nesle, Paris n?olen di vone," Robert de Nesle is listed as a
> producer on IMDb. Thus far no one has a lead on "Paris n?olen di vone." I
> could try to get a copy of the movie, as Helen suggested, and see if that
> sheds any light. IMDb says that the film is in French and Wolof. Does
> anybody know what Wolof looks like?
>
> I got one reply reply that said that although the title is Portuguese,
> "realization" is in Spanish. It is not uncommon for the film to be in one
> language and the credits and even title in another. I think we have
> French-language credits on almost every language of film in the dataset.
>
> This reminds me of an ongoing problem that perhaps some of you could help
> me with. The language dropdown on the form is meant to be for the language
> of the role or function in the credit. So if you have a film that is in
> Arabic and the title is in Arabic, but the credit is "un film de Marianne
> Khoury" then I want people to choose French in the dropdown because "un
> film de" is in French. However, many people seem to think that the dropdown
> is for the language of the film or (from what I can tell) for the language
> of the name. Does anyone have any ideas about how the form or instructions
> could be tweaked to make it clearer to people what they're supposed to do?
>
> Thanks!
>
> Kelley
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: <
> http://lists.uoregon.edu/pipermail/olac-credits/attachments/20140423/de6d6182/attachment.html
> >
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> OLAC-credits mailing list
> OLAC-credits at lists.uoregon.edu
> https://lists.uoregon.edu/mailman/listinfo/olac-credits
>
>
> End of OLAC-credits Digest, Vol 5, Issue 6
> ******************************************
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.uoregon.edu/pipermail/olac-credits/attachments/20140422/f5f1198d/attachment-0001.html>


More information about the OLAC-credits mailing list