[Andalusi Studies] qunilyah = rabbit, wabr = ?

Antonio Giménez huesteantigua at yahoo.es
Tue Mar 17 03:24:59 PDT 2015


According to Federico Corriente (A Dictionary of Andalusi Arabic, 1997, 
p. 556), 'wabr' (وبر) meant "(thick) hair (of camels, goats, etc.)", as 
it does in Moroccan Arabic ('wber').

 From Ibn Janah's entry 
(https://archive.org/stream/bookofhebrewroot00marwuoft#page/370/mode/1up) we 
may infer that 'QNLYH' (قنليه) was used in Al-Andalus for both rabbits 
and hyraxes, because of their mutual resemblance, but it does not follow 
that 'wabr' is, or ever was a synonym of rabbit.

Best regards,

Antonio

-- 
Antonio Giménez
huesteantigua at yahoo.es


More information about the Andalusi_Studies mailing list