<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:small;color:#0000ff"><div style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;margin:0px"><p class="MsoNormal" align="center" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif;text-align:center"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">Call for papers<u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;text-align:center;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:14pt">Pre-modern comparative literary practice in the multilingual Islamic world(s)</span><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif;text-align:justify"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span lang="EN-GB" style="margin:0px"><a href="https://www.occt.ox.ac.uk/pre-modern-comparative-literary-practice-multilingual-islamic-worlds" target="_blank" style="color:rgb(149,79,114);margin:0px"><span style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">https://www.occt.ox.ac.uk/pre-modern-comparative-literary-practice-multilingual-islamic-worlds</span></a></span></p><p style="margin-top:0px;margin-bottom:0px"></p><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;line-height:17.12px">The virtual conference is co-organized by Huda Fakhreddine (University of Pennsylvania), David Larsen (New York University), and Hany Rashwan (University of Birmingham), and hosted by the Oxford Comparative Criticism and Translation Research Centre (OCCT), University of Oxford, 23-24 July 2021.</span><span style="margin:0px;font-family:-webkit-standard;font-size:medium"></span><br></div><div style="color:rgb(0,0,0);font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:12pt;margin:0px"><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif;text-align:justify"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">The premodern Islamic world was multilingual and multicultural, and by necessity was continually engaged in comparative critical practices. Mapping the interconnected trajectories of these practices, everywhere they arose between Urdu, Persian, Turkish, Arabic, and other language traditions of Asia and Africa, is the aim of this conference. We invite scholars to employ methodologies based on direct engagement with primary sources that negotiate the multilingual Islamic world(s) in ways that are overlooked or misunderstood by Comparative Literature.</span><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif;text-align:justify"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">For most of Islamic intellectual history, the literary analysis of discourse has been carried out in the domain of<span style="margin:0px"></span><i>balāghah</i>, and its Arabic terms—e.g.,<span style="margin:0px"></span><i>sariqah</i><span style="margin:0px"></span>(theft, but also intertextuality),<span style="margin:0px"></span><i>muʿāraḍah</i><span style="margin:0px"></span>(rivalry, but also parody),<span style="margin:0px"></span><i>muṭābaqah</i><span style="margin:0px"></span>(correspondence, but also antithesis),</span><span lang="EN-GB" style="margin:0px"><span style="margin:0px"></span></span><i><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">muwāzanah</span></i><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><span style="margin:0px"></span>(collation, but also comparison) etc.—signify concepts and categories that are different from those of Western criticism. Likewise, the traditions of grammar, lexicography, poetic meter, Quranic exegesis, hadith criticism, jurisprudence, theology, philosophy, and mysticism developed their own Arabophone conceptual resources, which were applied throughout the Islamic world. We invite participants to investigate the ramifications of such terms, and the consequences of their application across the multilingual Arabic world, fruitful and otherwise. Participants are invited to extend Islamicate poetics beyond Islamic traditions, and contemplate how contemporary critical theory might be enriched by comparative methods of the Islamic world. To bridge the frontier dividing modern literary theory from Islamic Studies is another aim of this conference. We mean to challenge the Eurocentrism of modern Comparative Literature as we invite dialogue across the disciplines of comparative rhetoric, poetics, philosophy, and Islamic Studies.</span><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><b><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">Topics</span></b><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt;color:red"></span><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">Translation and non-translation in the Islamic world</span><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">Translinguistic adaptations of genre and form</span><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">Multilingual scholars and scholarly practice</span><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">Nationalism and polyglossia</span><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">Minorities, shibboleths, and Arabolects</span><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">Multilingual lexicology and exegesis</span><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">Catachresis and Creative Misreadings</span><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">Textual practices, media, and reception</span><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" align="center" style="margin:0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif;text-align:center"><b><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">**Abstract Guidelines**</span></b><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">Abstracts (max. 400 words) should be sent in a word document, along with a short biography that contains academic affiliations and publications. Please use the IJMES transliteration system. The deadline for all submissions is <span style="margin:0px"></span></span><b><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt;color:red">November 17</span></b><b><sup><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:7pt;color:red">th</span></sup></b><b><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt;color:red">, 2020</span></b><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">. Please send the abstract to the conference’s email:</span><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span lang="EN-GB" style="margin:0px"><a href="mailto:premulticomparison@gmail.com" target="_blank" style="color:rgb(149,79,114);margin:0px"><span style="margin:0px;font-family:Helvetica;font-size:10.5pt">premulticomparison@gmail.com</span></a></span><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:Helvetica;font-size:10.5pt;color:rgb(34,34,34)"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">Notification of abstract acceptance is issued by December</span><b><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt;color:red"> 25</span></b><b><sup><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:7pt;color:red">th</span></sup></b><b><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt;color:red">, 2020</span></b><b><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">.</span></b><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">Talks will be allotted 20 minutes for the presentation with 10 minutes for questions and answers on Zoom.</span><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt"><u></u><u></u></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">The proceeding will be co-edited by the organizers and published in early 2022 with Oxford University Press.</span></p><p class="MsoNormal" style="margin:12pt 0in;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span lang="EN-GB" style="margin:0px;font-family:"Times New Roman",serif;font-size:12pt">All our best wishes to you,  </span></p></div></div><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div><p><font color="#0000ff" size="2">Best wishes,  </font></p><p><font color="#0000ff" size="2">Dr Hany Rashwan</font></p><p style="text-align:justify"><font color="#0000ff">Research Fellow at GlobalLIT Project<br></font></p><p style="text-align:justify"><a href="https://www.birmingham.ac.uk/staff/profiles/languages/rashwan-hany.aspx" target="_blank">https://www.birmingham.ac.uk/staff/profiles/languages/rashwan-hany.aspx</a><font color="#0000ff"><br></font></p><p style="text-align:justify"><font color="#0000ff">School of Languages, Cultures, Art History and Music<br></font></p><p style="text-align:justify"><font color="#0000ff">University of Birmingham</font></p><p><font color="#0000ff" size="2">Ph.D. in  Cultural, Literary and Postcolonial Studies (CCLPS)</font></p><p><font size="2" color="#0000ff">Languages & Cultures Faculty</font></p></div><div><p><font color="#0000ff" size="2">School of Oriental and African Studies (SOAS)<br>University of London</font></p></div></div><div dir="ltr"><div><font color="#0000ff">SOAS, University of London, is a world-leading higher education institution specializing in the study of Asia, Africa, and the Middle East. It has a unique focus combining both disciplinary and regional expertise with language scholarship. Founded in 1916, with its first students enrolled in 1917, the School will be celebrating its Centenary in 2016-17.</font><br></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div>